Casa Rubio Restaurante

El Restaurante Casa Rubio forma parte de la memoria de Córdoba y sus gentes desde hace casi un siglo

Taberna  ubicada en el mismo edificio de la Judería de Córdoba que vio nacer al afamado intelectual e historiador cordobés Antonio Jaén Morente.

Referente de la buena mesa, el tapeo de calidad, la mejor cocina y productos de Andalucía y del servicio exquisito en Córdoba, es uno de los establecimientos con mayor solera de la ciudad. Fundada en 1920, cuando era conocida como ‘La Taberna del Cojo de San Nicolás’, no fue hasta 1932 que empezó a ser conocida como Casa Rubio, tras su adquisición por parte de José María Jiménez Márquez, conocido en la ciudad como ‘El Rubio’.

Su fritura de pescado ha adquirido con el paso de los años estatus de leyenda culinaria. Una tradición que hemos mantenido, para disfrute de los comensales del siglo XXI.

En 2001 inicia una nueva etapa de la mano del Grupo Cabezas Romero, tras realizar un asombroso trabajo de reforma y modernización del establecimiento, en el que se respetó la estructura y valor histórico de la casa antigua original.

Información general

Casa Rubio Restaurante
C/ Puerta de Almodovar,5, 14003, Córdoba
Teléfono:
957 420 853
Página web:
http://restaurantecasarubiocordoba.com/contacto/

Menú:

Entrantes / Starters / Entrées

  • Jamón ibérico de cebo de campo (Valle de Los Pedroches, Córdoba) / Iberian ‘cebo de campo’ ham (Los Pedroches Valley, Córdoba) / Jambon ibérique ‘cebo de campo’ engraissé en pâturage (Vallée de Los Pedroches, Cordoue)
  • Queso viejo de oveja artesano elaborado con leche cruda / Traditionally-crafted mature sheep’s cheese made from raw milk / Fromage de brebis artisanal affiné
  • Ensalada de bacalao y naranja / Cod and orange salad / Salade d’oranges à la morue
  • Revuelto de bacalao y patatas paja / Scrambled eggs with cod and straw potatoes / Poêlée de morue et pommes paille aux œufs brouillés
  • Berenjenas abuñueladas con miel de caña / Frittered aubergines in cane syrup / Aubergines en beignet au sirop de canne
  • Arroz cordobés (perol) / Córdoba-style rabbit and rice perol / Perol (plat de riz) cordouan au lapin
  • Ensaladilla rusa con pulpo / Russian salad with octopus / Salade russe au poulpe
  • Salmorejo cordobés con huevo y jamón ibérico / Córdoba-style salmorejo (cold bread-and-tomato soup) with egg and / Salmorejo cordouan (crème de tomate froide à l’ail), œuf dur et jambon ibérique
  • Mazamorra con pasas hidratadas en PX y manzana verde / ‘Mazamorra’ (cold cream) with raisins soaked in sweet PX wine and green apple / ‘Mazamorra’ (crème froide) aux raisins secs hydratés au vin PX et à la pomme verte
  • Boquerones en vinagre / Anchovies in vinegar / Anchois au vinaigre

Fritura / From the frying pan / Fritures

  • San Jacobo de lomo alto de vaca, jamón de bellota y queso raclette / Top loin beef, acorn-fed cured ham and raclette cheese San Jacobo / San Jacobo (cordon bleu) de filet de bœuf, jambon de bellota et fromage raclette
  • Flamenquín de lomo con jamón ibérico/ Pork loin and Iberian cured ham flamenquín / Flamenquín (rouleau pané d’échine de porc au jambon ibérique)
  • Croquetas cremosas de puchero y jamón ibérico/ Succulent stewed meat and Iberian cured ham croquettes / Croquettes crémeuses de puchero (bouillon de pois chiches) et jambon ibérique
  • Croquetas de bacalao y piñones/ Cod and pine kernel croquettes / Croquettes de morue aux pignons
  • Chipirones fritos con mahonesa de cítricos/ Fried baby cuttlefish with citrus mayonnaise / Chipirons frits et mayonnaise aux agrumes
  • Boquerones en adobo/ White anchovies in marinade / Friture d’anchois marinés
  • Bacalao frito con vizcaína/ Fried cod with Biscay-style red pepper sauce / Beignets de morue à la basquaise
  • Bienmesabe con salmorejo/ School shark with salmorejo (cold bread-and-tomato soup) / Aiguillat au salmorejo (crème de tomate froide à l’ail)
  • Ortiguillas fritas/ Fried sea anemones / Friture d’ortiguillas (anémones de mer)
  • Merlucitas fritas con salsa rosa/ Fried baby hake with thousand island sauce / Petits colins frits sauce rose
  • Patatas en gajos con salsa morisca/ Potato wedges in picy morisco sauce / Quartiers de pomme de terre frites sauce mauresque

Pescados / Fish / Poissons

  • Lubina asada, salsa negra y tirabeques / Roasted sea bass, black sauce and field peas / Loup grillé sauce noire et pois mangetout
  • Atún rojo de almadraba, romesco y cebolleta tierna / Net-caught bluefin tuna, romesco nut and red pepper sauce and spring onions / Thon rouge de madrague, sauce romesco et petits oignons tendres
  • Rape a la marinera, gambas y almejas / Monkfish a la marinera, prawns and clams / Baudroie marinière, crevettes et palourdes
  • Bacalao con crema de hongos y trompeta negra / Cod with cream of fungi and black trumpet mushrooms / Morue à la crème de champignons et trompette des morts

Carnes / Meat / Viandes

  • Solomillo de vaca con foie / Sirloin steak with foie-gras / Filet mignon de bœuf au foie-gras
  • Presa ibérica macerada y puré de calabaza/ Tenderised Iberian shoulder pork and pumpkin purée / Presa (pointe de filet) ibérique macérée et purée de courge
  • Lomo bajo de vaca con patatas y pimientos de Padrón / Entrecôte with potatoes and Padrón peppers / Aloyau de bœuf aux pommes de terre et poivrons de Padrón
  • Churrasco de secreto de bellota, crema de boniatos y encurtidos / Grilled iberian styled pork fillet with sweet potatoes cream and pickles / Grillade de pork ibérique avec crème de patate douce et conserves dans le vinaigre
  • Cochinillo a baja temperatura con puré de patatas / Suckling pig at low temperature with potato purée / Cochon de lait basse température, purée de pommes de terre
  • Jarrete de cordero a baja temperatura y salteado de coles / Shank of lamb at low temperature with sautéed cabbage / Jarret d’agneau basse température et poêlée de choux
  • Rabo de vaca estofado / Beef oxtail stew / Ragoût de queue de boeuf
  • Solomillo ibérico de bellota, milhoja de berenjena y salsa de mostaza / Acorn-fed Iberian sirloin steak, aubergine millefeuille and mustard sauce / Filet mignon ibérique de bellota, mille-feuilles d’aubergine et sauce moutarde

Postres / Desserts / Desserts

    • Tabla de quesos Calaveruela: Enea, Viejo y Tormentoso/ Selection of Calaveruela cheeses / Plateau de fromages de Calaveruela
    • Panna cotta de yogurt de oveja, sopa de hinojo y helado de frambuesa / Sheep’s yoghurt panna cotta, fennel sauce and raspberry ice cream / Panna cotta au yaourt de brebis, soupe au fenouil et glace à la framboise
    • Tarta Sacher con helado de albaricoque / Sachertorte with apricot ice cream / Gâteau Sacher et glace à l’abricot
    • Pastel cordobés con helado de limón / Pastel cordobés (a pumpkin-jam pastry) with lemon ice cream / Pastel cordobés (feuilleté au cédrat confit) et glace au citron
    • Sopa de naranja, bizcocho de almendra y helado de AOVE / Orange purée, almond sponge cake and ice cream made with extra virgin olive oil / Soupe à l’orange, biscuit aux amandes et glace d’huile d’olive vierge extra

Precio: Menos de 15 €


Observaciones:

CASA RUBIO


Puerta de Almodóvar, 5
14003 Córdoba
Teléfono: 957 420 853
Reserva para Grupos y Eventos: 957 200 766
email: contacto@restaurantecasarubiocordoba.com